当前所在位置: 首页 -- 学院新闻 -- 正文

学院新闻

校企协同共育人 实训赋能促成长
作者:陈必琴发布时间:2026年05月21日 22:27点击数:

5月18日至5月20日,为深入践行新时代育人理念,紧扣语言服务产业发展趋势,推动翻译专业教育与产业实践深度融合,外语外贸学院2023级翻译专业师生赴成都语言桥信息技术有限公司开展了为期三天的实训活动。本次实训紧扣专业培养目标,立足行业发展实况,采用线下实践与线上研讨相结合的模式,通过专题讲座、企业参访、项目实操等多元形式,系统覆盖了翻译职业素养、AI技术应用、专域翻译技巧、本地化项目管理等内容,实现了理论知识与行业实践的精准对接。

本次实训内容丰富充实、贴合行业实况,涵盖行业认知、专业实操、智能应用与职业规划多个板块。活动伊始举行实训开营仪式,企业导师细致讲解实训整体规划与语言服务行业发展现状,依托企业真实项目案例,细致讲解翻译从业者必备职业素养与综合能力要求,清晰明确行业内翻译岗位核心竞争要点。实训期间组织学生组建翻译实训小组,完成项目分工与成果展示,切实培养团队协作能力,熟悉正规翻译项目运转模式。

/private/var/mobile/Containers/Data/Application/A81DB215-AFE4-4933-8428-FA1656B93FCF/tmp/insert_image_tmp_dir/2026-05-21 18:10:04.424000.png2026-05-21 18:10:04.424000

行业导师授课

实训课堂兼顾传统翻译技能与智能翻译前沿知识,一方面传授社科类文本翻译规范、行文技巧与行文准则,组织学生开展实景翻译实操练习,由专业导师现场答疑纠错,夯实文字翻译基本功;另一方面聚焦行业数字化发展趋势,全面讲解大语言模型发展原理,深度剖析人工智能与翻译行业融合发展趋势,现场演示各类AI翻译实用工具,讲解术语整理、文本对齐、译文优化等实操用法,同时重点讲解游戏领域本地化翻译思路,围绕文化差异适配、语言风格把控等重点难点展开教学,并系统传授AI译文译后编辑方法与译文质量把控准则。

/private/var/mobile/Containers/Data/Application/A81DB215-AFE4-4933-8428-FA1656B93FCF/tmp/insert_image_tmp_dir/2026-05-21 18:20:54.876000.png2026-05-21 18:20:54.876000

全体师生参观语言桥公司

实训过程中还组织师生走进企业办公场地实地参观学习,直观熟知语言服务行业整体业务范围、运营模式与工作环境。实训后期侧重实践成果打磨与职业能力提升,专业导师针对学生完成的社科翻译、游戏本地化翻译实践作品逐一细致点评,纠正翻译过程中出现的用词偏差、句式生硬、文化适配不足等各类问题。同时开设翻译质量评估专项课程,依托企业成熟质控体系,传授专业译文评判标准与审核流程。此外,特邀行业资深从业者开展职业指导课程,细致梳理翻译行业多元就业方向与长远发展路径,悉心讲解求职应聘要点、个人简历撰写优化技巧,为同学们今后升学就业指明清晰方向。实训最后举办闭营总结交流会,学生代表依次分享自身实训感悟,校企双方共同梳理本次实训成效,圆满完成全部实训学习任务。

本次实训以语言服务行业的真实需求为导向,通过理论讲解与项目实操相结合的方式,让同学们系统了解了LSP行业的业务范围与项目全流程,深入学习了AI工具与大语言模型在翻译实践中的应用方法,掌握了社科、游戏/漫画等专域文本的翻译技巧与译后编辑规范,同时对翻译专业人才素养要求与职业发展路径有了清晰的认知。此次实训不仅搭建了校企协同育人的桥梁,更帮助同学们打破了对翻译行业的认知壁垒,提升了专业实践能力与职业规划意识。未来,同学们将以此次实训为契机,把所学知识转化为专业能力,主动拥抱行业发展趋势,在翻译实践中锤炼本领,努力成长为适应新时代语言服务行业需求的高素质应用型翻译人才。

编辑:陈必琴

审核:黄蓉

终审:赵鹏

分享: