当前所在位置: 首页 -- 教研工作 -- 正文

教研工作

“人工智能+”示范课程系列展示 |《英美文学》:让经典焕新,促智育共生
作者:宋欢发布时间:2025年11月07日 10:59点击数:

在教育数字化与人工智能浪潮奔涌向前的今天,我院正积极拥抱变革,将“AI+”深度融入外语教学的创新血脉,探索新文科建设的未来图景。我们始终秉持“以学生发展为中心”的理念,致力于打造个性化、智慧化的语言学习体验,构建多元创新的学习场景,为培养具备国际视野与跨文化沟通能力的卓越人才注入全新动能。今天,让我们一起走进《英美文学》课堂,看它如何借助新技术的发展,让百年经典焕发时代新生。

课程简介:不止于文学的课堂

《英美文学》是英语专业高年级的核心课程,聚焦作家、作品与文化思潮。课程打破传统单向灌输模式,巧妙融合线上线下混合教学与项目式学习,构建起师生、生生、人机多维互动的活力课堂。在这里,阅读、分析与创作交织,学生不仅能深挖文学与文化的精髓,更在批判性思维与跨文化表达上获得淬炼。课程围绕语言能力、学科素养、数字应用、文化意识四大维度,打造出一个既有文学深度又有技术广度的创新课堂。

1 英美文学混合式课程概况


改革进程:一场持续五年的深耕

《英美文学》的改革之路始于2020年。课程团队率先建成校级慕课《书写在光影里的故事——英美文学电影十讲》,为教学转型储备了丰厚的数字资源。2021年,团队创新性地以“观念”模块重构内容,确立了“观念与文化”双融入的外语课程思政新模式。进入2023年,课程迈向渐进式混合教学,构建立体化教学场域,并积极探索AI驱动的教学实践。直至2025年,课程入选学院首批“人工智能+”重点建设课程,标志着其改革进入全新阶段。

2-3 在线慕课视频展示


改革举措:构建智慧学习新生态

课程以智慧教学平台为基石,汇聚了数字人动画、在线慕课、互动测试、电子书等丰富的多模态资源,更创新地构建了知识、能力、思政“三大图谱”,为学生的课前预习与课后拓展提供了系统化、个性化的精准导航。

线下课堂则成为一个开放的互动场域:即时测试、在线投票、主题讨论等多元手段激活了课堂气氛。学生们通过小组讨论、即兴演讲与成果展示,充分锻炼听、说、读、写、思的综合能力,实现从低阶“识记”到高阶“创造”的思维跃迁。

学生的学习成果通过线上平台提交与评阅,反馈更高效,跟踪更全面。作品形式也突破单一文本,呈现出音频、PPT、绘画等多元媒介形态。评价体系同样革新,融合了师生共评、生生互评与人机协同,让评价真正成为驱动学生反思与成长的催化剂。

 图4-5 数字人动画资源展示


图6-7 图谱系列展示


图8-11课堂活动展示


改革成效:教学质量与影响力的双重飞跃

改革成效有目共睹。近三个学期的问卷显示,约八成学生认为课程显著提升了自身人文素养与跨文化视野,并高度认可其在个性化与创造性表达上提供的广阔空间。课程近三年学校评教结果均为“优秀”,并于2023年成功获评“校级一流本科课程”和“课程思政示范课程”。2025年,课程入选首批“人工智能+”重点建设课程,已成为学院外语教学数字化改革的标杆范例。

图12 “人工智能+”重点建设课程立项名单


课程负责人:创新路上的引领者

课程负责人宋欢老师长期致力于英语专业教学改革,主持并参研多项校级市级教改项目,在学科建设、数字赋能与思政育人方面视野开阔。她主导编写数字教材,参与开发多门数字课程,在资源整合与平台化应用上展现了卓越的创新能力。近年来,她正带领团队在“AI+文学”的教学前沿不断开拓。

学生成果展:当时代青年遭遇经典诗歌

在本学期英国浪漫主义诗歌单元中,课程以“和谐共融”为主题,引导学生在混合式与项目式学习中完成从理解到表达、从赏析到创造的跨越。学生们围绕彭斯、布莱克、华兹华斯等诗人的经典作品,创作出充满个性与思辨的回应之作。以下是部分优秀作业展示,每一份作品都附有创作思路,展现了他们如何将文本阅读转化为独特的自我表达。


2023级英语1班余嘉怡

创作思路

This poem was inspired by Wordsworth’s I Wandered Lonely as a Cloud. I wanted to express how the memory of nature’s beauty — especially the daffodils — continues to bring peace and comfort even in a noisy, gray world. The poem shows that beauty doesn’t fade; it stays in our minds and hearts, reminding us of calm and hope in modern life.

这首诗的灵感来自华兹华斯的《我独自漫游如一朵云》。我想表达的是,大自然的美,尤其是水仙花的形象,即使在喧嚣灰暗的生活中,仍能带来内心的平静与安慰。诗中表现出,美不会消逝,它留存在记忆与心中,在现代生活中提醒我们宁静与希望。

作业展示



2023级英语2班高学艺

创作思路

This poem imitates the writing style of William Wordsworth, using the mountains, rivers, flowers, trees, and plants that are seen in daily life. Wordsworth believes that poetry is “a natural expression of strong emotions,” so he often uses simple, natural, and vivid language to praise natural scenery in his writing. Most of this poem takes the tree as the first and third perspective. Readers are the third perspective of the tree, and the tree, from its first perspective, is like a silent historian, recording the changes in the world and the passage of time, but its own changes are not mentioned.

本诗模仿华兹华斯写作手法,使用日常所见的山山水水,花草树木。华兹华斯认为诗歌是“强烈感情的自然流露”,所以在写作上多用朴素自然生动的语言来歌颂自然景物。此诗大多是以树为第一视角也为第三视角,读者以来是树的第三视角,而树以其第一视角,像是一位沉默的史官,记载世间事物的更迭,记录时间的流逝,但其本身的改变并未提及,印证时间的不变之处。

作业展示



2023级英语3班 陈亚杉

创作思路:

Upon reading Byron’s She Walks in Beauty, the image of Dai Wangshu’s “a lilac-like girl” instantly emerged in my mind. I realized that these two poets were portraying the same kind of sacred beauty—ethereal and eternally yearned for, yet transcending the mundane world. Thus, I borrowed the narrative framework of The Rainy Alley and adopted its classic refrain “a lilac-like...” along with the essential character archetype, transplanting the ideal beauty—so holy, distant, and interwoven with light and shadow from Byron’s verse—into the misty context of an Eastern rainy lane. This poem is my sincere tribute to these two towering peaks of literature.

当读到拜伦“她走在美的光影中”,我脑海中瞬间浮现出戴望舒笔下那“丁香一样”的姑娘。这两位诗人所描绘的,其实是同一种超越尘世的、被永恒渴慕的圣洁之美。因此我借用《雨巷》为叙事框架,化用了《雨巷》中“丁香一样”的经典句式与人物内核,将拜伦笔下那融合了光与影的、圣洁而遥远的理想之美,植入了东方雨巷的朦胧语境之中。以这首诗向这两座文学高峰致以我诚挚的敬礼。

作业展示



2023级英语4班 宋汶娟

创作思路

After reading Burns’ poem, I wanted to express the same enduring love, but through the quiet devotion of daily life. Instead of grand promises, my poem shows love through simple acts — keeping a light on, tending the home — creating a warm promise that waits patiently.

读了彭斯的诗后,我想表达同样永恒的爱,但用的是日常生活中安静的守护。没有宏大的誓言,我的诗通过“留一盏灯”、“照料家园”这些细微举动,描绘出一份温暖且甘愿等待的承诺。

作业展示



2023级英语2班 胡柳华

 创作思路

Inspired by Keats’ To Autumn, this poem focuses on praising autumn’s warmth and abundance instead of grieving for summer’s end. With vivid details like "gold wheat," "bees on clover," and "fat fruit”, the poem is to show autumn’s beauty, and ends with "hold it dear" to share love for this season.

本诗呼应济慈《秋颂》,核心是赞秋日温柔丰盈,不叹夏日逝去。借“金麦”“吻花的蜜蜂”“沉甸甸的果实”复刻原诗的感官细节,最后以“握住这份暖”直白表达对秋日从容之美的喜爱。

作业展示



2023级英语3班 余妍

创作思路

When creating this painting, I intended to capture the essence of Wordsworth’s poem “I Wandered Lonely as a Cloud.” It features vibrant daffodils in the foreground, symbolizing the poem’s imagery of an endless, star-like line along a bay. A serene lake in the middle ground reflects the scenery, echoing the dancing waves. In the distance, a solitary wanderer embodies the poem’s theme of loneliness, while the background of grass and distant mountains creates a natural, expansive atmosphere. The watercolor technique conveys the spiritual solace of nature’s beauty, allowing viewers to experience the poet’s discovery of beauty and joy.

创作这幅画时,我想要捕捉华兹华斯《我独行像朵云》中的诗意。前景中色彩鲜艳的水仙花象征着诗中如繁星般连绵不绝的景象;中景的湖面波光粼粼,倒映着周边景色,呼应着湖畔水波荡漾的意象;远处的独行者体现了我独行像朵云的意境,背景中的草地和远山营造出自然开阔的氛围。水彩技法传达出自然之美带来的精神慰藉,让观者能体会到诗人在自然中发现美的过程以及由此获得的心灵愉悦。

作业展示



2023级英语3班 吴彦芳

创作思路

Inspired by Shelley’s poem Ode to the West Wind and Corot’s oil painting The Tempest, this work visualizes the core spirit of transformation and rebirth through the integration of ink wash and color. On the canvas, old trees twist like struggling arms in the violent wind, leaves swirl into green mist, and dark clouds hang low as if to devour the faint light—revealing nature’s irresistible power and life’s fragility. Yet the woman forging ahead, the faint green of distant mountains, and the uncultivated ridges convey hope for new life amid destruction. Echoing the poem’s call for the demise of old things and the birth of new life, it interprets the positive revolutionary spirit and firm faith in the future, resonating deeply with the original theme of Ode to the West Wind through brushwork, allowing viewers to perceive the dialectical symphony of destruction and rebirth in an era of change.

这幅作品灵感源自雪莱《西风颂》与柯罗《狂风》,以水墨交融色彩具象化变革与新生的内核。画面中,狂风里扭曲的老树、低垂的乌云,尽显自然不可抗力与生命脆弱;而前行的妇女、山峦微绿、待垦田埂,又传递出摧毁中孕育的新生希望。作品呼应诗歌对旧物摧毁与新生命的呼唤,诠释积极革命精神与未来信念,于笔墨间与《西风颂》主题深度共鸣。

作业展示





分享: